Work/Trabajo

    Projects we've done
Proyectos hemos hecho

untitled 1

Daycamp Registration

No Redaction Necessary

This document was created for the public, so it is okay to share.  As you can see, we went to great effort to be as close as possible between the two versions.

mex marr

Mexican Marriage Certificate

Redacted for Privacy

This is pretty typical of any type of Mexican certificate, be it marriage, death, divorce or birth.

nic cert

Nicaraguan Degree Certificate

Redacted for Privacy

This is a good example of a typical yet less frequent type of translation.  We do our best to include all seals and photos to make it easier to identify all the parts of the document.

salv cert

Salvadoran Birth Certificate

Redacted for Privacy

This is pretty typical for the Salvadoran certificates.  They are almost pure text and a bit challenging just because they are an over-long string of characters.  Believe it or not, it’s more challenging than the other types of certificates.

med letter

Mexican Humanitarian Visit Request

Redacted for Privacy

There are certain processes that allow for a humanitarian visit to an ailing family member for some people who don’t have any type of resident status.  This is typical for that.  Additionally, it allows our group to use the medical terminology studies that Mrs. Vazquez took to be clear and certain of the medical issues.

death cert

Mexican Death Certificate

Redacted for Privacy

Death certificates are not common except in come very specific cases. Often, marital information is important for immigration documentation, and if the client has been widowed that would be one reason they’d need this.  There are also processes for widows and widowers specifically.  This is fairly typical for this document throughout Latin America.

Got a doc you need translated?
¿Tiene un documento para traducir?

Let's work together!
¡Trabajemos juntos!